Разделы
  • Фантастика
  • Детективы
  • Поэзия
  • Приключения
  • Детские
  • Любовные книги
  • Периодика
  • Религия
  • Новые книги
    Епископ Кассиан - Христос и первое христианское Поколение
    Епископ Вениамин (Пушкарь) - Священная Библейская история Нового Завета
    Епископ Вениамин (Пушкарь) - Священная Библейская История Ветхого Завета
    Епископ Александр (Милеант) - Таинства Церкви
    Епископ Александр (Милеант) - Священное писание Нового Завета
    Епископ Александр (Милеант) - Священное Писание Ветхого Завета
    Епископ Александр (Милеант) - Изьяснение Божественной Литургии
    Житинский - Японский бог
    Житинский - Языковой барьер
    Житинский - Элтон Джон
    Популярные книги
    Журнал Вокруг Света 3 за 2005 год
    Журнал Вокруг Света 12 за 2004 год
    Журнал Вокруг Света 1 за 2005 года
    Журнал Вокруг Света 11 за 2004 год
    Журнал Вокруг Света 6 за 1998 год
    Журнал Вокруг Света 11 за 2003 год
    Житинский - На холмах Мисуно
    Житинский - Японский бог
    Журнал Вокруг Света 1 за 1999 год
    Житинский - Китайская мышь
    Лучшие книги
    Желязны - The Three Descents Of Jeremy Baker I
    Житинский - Глагол инженер
    Журнал Вокруг Света 2 за 2001 год
    Журнал Вокруг Света 12 за 1997 год
    Житинский - Прах
    Журнал Вокруг Света 7 за 1995 год
    Житинский - Прыжок в висоту
    Журнал Компьютерра 33 от 13 сентября 2005 года
    Журнал Вокруг Света 10 за 2004 год
    Желязны, Плахта - Год Плодородного Зерна
    Cтатистика
     

    Рассказ: Так хочет Тони Вандо

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 
    35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 

    Директор тюрьмы грустно покачал головой и посмотрел на меня: а, ты снова у нас на шее. Жалко времени, что ушло на выписку твоих документов. Рядом с письменным столом директора сидел тюремный психиатр д-р Каллен. Сняв массивные роговые очки, он тщательно протирал стекла носовым платком.

    — Сколько тебе лет, Фред? — поинтересовался он.

    — Сорок пять, сэр, — ответил я. Директор Брэган попыхивал сигарой.

    — Дурак ты, Фредди, вот в чем дело, — проговорил он. Д-р Каллен тонко улыбнулся.

    — А может быть, и нет, директор Брэган. — И повернулся ко мне: — Тебя, видно, испугали высокие дома. Или люди на улицах, машины, шум? Что ты на это скажешь, Фред?

    — Ничего, сэр.

    Д-р Каллен надел очки.

    — Годы идут, Фред, а у тебя вечно одна и та же песня. Только выйдешь от нас и тут же садишься снова. Завидное постоянство, ничего не скажешь.

    — Тут вы правы, сэр, — сказал я равнодушно. Брэган, попыхивая сигарой, размышлял.

    Он был претендентом на пост губернатора: честный человек, прямо-таки фантастически порядочный, и, будьте уверены, он разгонит всю эту банду продажных чиновников, если встанет у руля. Он часто говорил об этом, так что сомнений тут быть не может. Я знал вернее верного, что там, за стенами тюрьмы есть люди, которым он, если его изберут, станет поперек горла.

    — Ладно уж, — проворчал он добродушно и еще раз испытующе взглянул на меня. Потом продолжил: — Надо думать, с течением времени любой из вас должен был бы сообразить, как вести себя на свободе. Но тебе, видно, никак этого не втемяшишь.

    Д-р Каллен сцепил руки на коленях.

    — Тут, по-моему, дело нечисто. Что-то он скрывает от нас. - И взглянул на меня. — Как было на воле, Фред? Что с то-

    бой стряслось?

    Я пожал плечами и промолчал.

    А на воле было вот как. Когда за мной закрылись массивные железные ворота, дул сильный и холодный ветер. В воздухе чувствовался запах снега. За воротами меня никто не ждал. Собственно, я так и думал. Была, правда, какая-то слабая надежда. Как-никак Тони Вандо мог бы вспомнить обо мне и прислать машину. Подождав немного, я отправился к автобусу. Доехал до вокзала, купил билет и сел в вагон.

    Через два часа я добрался до места. Такси брать не стал, решил дойти пешком. В кармане у меня лежали восемьдесят шесть долларов, которые я сколотил за четыре года, и жалко было тратить их на такси.

    Толстяк Майк Ковальски стоял перед своей пивной и следил за тем, как грузчики сгружают ящики с пивными бутылками в погреб. Я остановился рядом.

    — Привет, Майк.

    Он кивнул и уставился на мой чемодан.

    — Ты что, уезжаешь?

    — Я был в отъезде, — ответил я. — Четыре года, Майк. Тут он вспомнил.

    — Ах, да. Я даже не заметил, что тебя не было. Я улыбнулся.

    — Парни вроде меня не очень-то бросаются в глаза. Он зевнул, как бегемот.

    — Когда они тебя выпустили?

    — Сегодня. Пару часов назад.

    Он сунул в угол рта огрызок сигары.

    — Они подыскали для тебя какое-нибудь дело?

    — Я должен явиться в один универмаг, Майк. В понедельник утром.

    Ветер задул еще сильнее, и рубашка Майка начала пузыриться. Я взял чемодан в другую руку.

    — Думаю, мне пора отчаливать, пока не подхватил воспаление легких. Хочу попытаться заполучить ту же каморку, где жил когда-то. Дай знать, что я снова на воле, Майк.

    Больше мы не сказали друг другу ни слова, и я зашагал прочь. Вот как было на воле.

    — Что же ты успел натворить, Фред? — спросил д-р Каллен. — Ведь прошло всего несколько часов. Директор криво улыбнулся.

    — Этот идиот напился и разбил витрину магазина.

    — Да, сэр, — сказал я. — Точно так оно и было.

    — А почему же ты не дал деру? — поинтересовался психиатр. — Почему дождался, пока приехала полиция?

    — Мне кажется, я чересчур перебрал. Совсем ничего не соображал.

    Брэган улыбнулся, показав свои крупные, как на рекламе зубной пасты, зубы.

    — Все ясно! Ты нарушил правила досрочного освобождения, и это будет тебе стоить еще двух лет.

    — Четырнадцать месяцев, сэр, — сказал я почтительно. Д-р Каллен листал бумаги, лежавшие у него на коленях.

    — У тебя, Фред, из родственников никого в живых не осталось? Правда?

    — Да, сэр.

    — А там, на воле, есть у тебя друзья, к кому бы ты мог обратиться за помощью?

    — Нет, сэр.

    — А здесь, в тюрьме, у тебя есть друзья, так ведь?

    — Да, сэр, — ответил я. — Думаю, что есть.

    Он откинулся на спинку кресла с довольным видом.

    — Я посмотрел твое личное дело, Фред. За все время здесь у нас ты только один раз проштрафился. Так?

    — Не помню, сэр.

    — Это было пару лет назад во время внезапной проверки. Мы нашли нож в его матрасе, — уточнил Брэган.

    Д-р Каллен размеренно постукивал костяшками пальцев по краю стола.

    —  Фред попал к нам снова не потому, что он так глуп, и не потому, что неисправим. Он хотел вернуться.

    Брэган, снисходительно улыбаясь, позволил психиатру развить свою мысль.

    — Это случается нередко, директор Брэган, — важно говорил Каллен. — Особенно у мужчин, которые большую часть своей жизни провели за решеткой. На воле им как-то не по себе.

    Брэган решительно   покачал своей крупной головой.

    —  К счастью, я совсем не понимаю, что вы имеете в виду, сэр, — сказал я вслух.

    Д-р Каллен был терпелив, как ягненок.

    — Свобода подразумевает ответственность. Она несет с собой забвение. Поэтому так много людей боятся свободы — вольно или невольно.

    — Да, сэр, — сказал я. — Весь мир — тюрьма.

    В голосе психиатра послышались недовольные нотки.

    — Я говорю об этой тюрьме, о нашей.

    — Да, сэр, — кивнул я.

    Брэган раскатисто хохотал. Успокоившись, сказал Каллену:

    —  Вы едете не в ту сторону, доктор: у Фредди так же муторно на душе в этой тюрьме, как и у нас с вами.

    Лицо д-ра Каллена вытянулось.

    — Я знаю, о чем говорю, директор Брэган. Стаж моей работы вам хорошо известен, и, смею думать, я не зря пять лет учился в университете.

    Брэган похлопал его по плечу.

    — А у меня специального диплома для такой работы нет. И директором тюрьмы я стал только потому, что занимаюсь политикой, это вы хотели сказать, доктор Каллен, не так ли?

    Тот промолчал.

    — Ну, ладно, не обижайтесь. Психиатр снова повернулся ко мне:

    — Там, за тюремными стенами, тебе, Фред, было, наверное, очень одиноко?

    Вот как оно было. Я даже не могу сказать, почему мне захотелось вернуться в свою старую каморку. Может, потому что в пансионате миссис Кэрр меня кое-кто знал.

    Я позвонил в дверь, и на пороге появилась сама хозяйка. Миссис Кэрр была крупной, высокой женщиной лет сорока пяти. В ее глазах постоянно светился огонек недоверия.

    — Это я, — сказал я. — Вы еще меня помните? Я — Фред Риордан.

    — Ах, да, — кивнула она, чуть погодя.

    — Я очень хотел бы снова поселиться здесь, — сказал я. — Если можно, в моей прежней комнате.

    Она стояла рядом, и ее черные глаза-пуговички так и буравили меня.

    —  У вас ведь никогда не было неприятностей из-за меня. И плачу я вперед. За две недели.

    —  Хорошо, — сказала она... — Четырнадцать долларов.

    Я прошел следом за ней на второй этаж. Она открыла дверь, и меня обдало знакомым запахом этой комнаты, запахом пыли и дешевой еды. Простая старая мебель: железная кровать, комод, пара стульев, стенной шкаф.

    — Не курите в кровати, — предупредила миссис Кэрр. — И смотрите, чтобы ничего такого...

    Когда она удалилась, я сел на кровать и закурил. Потом выключил свет, снял туфли и лег. Здесь тихо, не слышишь всех тех звуков, которые издают две сотни спящих мужчин. И гулких шагов дежурных часовых тоже не слышно.

    На другое утро в дверь постучала миссис Кэрр. — Телефон! Я спустился вниз, в гостиную, где стоял аппарат. Звонил Тони Вандо, он просил меня немедленно прийти.

    Шикарная квартира Тони находилась на последнем этаже небоскреба, и отсюда он видел весь город как на ладони — город, «отцы» которого были у него в руках и которыми он манипулировал, как хотел. Он сбил два коктейля, один притянул мне.

    — Ну, как дела, Фред? Тебе, что, нравится в каталажке?

    — Нет, — ответил я. — Меня прямо тошнит, как вспомню. Он понимающе кивнул.

    — Зачем же растрачиваешь свой талант по мелочам: бензоколонки,   магазины   самообслуживания,   киоски...   И   при всем этом ты каждый раз умудряешься засыпаться...

    Я отхлебнул глоток коктейля.

    — Вы всегда хорошо платили мне, когда я на вас работал, мистер Вандо. Но дело для меня находилось нечасто. Раз в два-три года. На это не проживешь.

    Он опорожнил свой бокал и объяснил, что от меня потребуется на этот раз. Я утер пот со лба.

    — Не-е-т, мистер Вандо, на это я не пойду. Возьмите кого-нибудь другого.

    Он покачал головой.

    — Надо все провернуть так, чтобы комар носа не подточил. Мол, все может случиться с человеком, который находится на такой должности и которого многие могут ненавидеть. Не должно возникнуть ни малейшего подозрения, что в этом деле замешан я. Он должен исчезнуть, Фред. Если Брэгана изберут, он меня в покое не оставит. Меня... и многих моих друзей в этом городе. Так что... он должен исчезнуть... Я понимаю, для тебя это еще четырнадцать месяцев отсидки. Но за каждый месяц я плачу тебе по тысяче чистоганом. Я не пожалею денег, если ты уберешь его с дороги...

    Выйдя от мистера Вандо, я прямиком отправился в пивную и напился до чертиков. Потом швырнул камень в витрину магазина и терпеливо дождался, пока появилась полиция и меня арестовали.

    Теперь я должен выждать удачный момент и «убрать» директора Брэгана. Потому что так хочет Тони Вандо, а мне с ним спорить не приходится...

    Джек Ритчи, американский писатель.

    Перевод с английского Евгения ФАКТОРОВИЧА

    baltchor.com
    Главная | Книги | Обратная связь
    © 2009 Книги на сайте представлены исключительно для ознакомления.